Kāda ir atšķirība starp spāņu un portugāļu valodu?

Šodien spāņi un portugāļi ir ļoti populāri, viņi runā daudzās valstīs, un arvien vairāk cilvēku vēlas mācīties. Daudzi cilvēki uzskata, ka, ja jūs zināt spāņu valodu, tad portugāļu valodas apguve ir vienkārša un otrādi. Bet lietas nav tik vienkāršas, lai gan valodas un tās ir nedaudz līdzīgas viena otrai (dažos vārdos, izruna), tām ir arī daudz atšķirību.

Spāņu valodas iezīmes

Pirmo reizi mūsdienu spāņu pirmsākumi sākās Ebro upes ielejā, uz ziemeļiem līdz Pirenejiem. Tad saistībā ar vēsturiskiem notikumiem spāņu valoda kļuva diezgan cieši saistīta ar arābu valodu. Tas noveda pie tā, ka Spānijas vārdnīcā parādījās liels skaits arābu.

Spāņu alfabēts

Līdz šim šīs valodas pārstāvji cenšas saglabāt savu tīrību, līdz ar to tiek samazināts vārdi no citām valodām. Visvairāk mūsdienu spāņu vārdnīcā ir romiešu saknes.

Iepriekšējā spāņu valodā spāņu valodā ir subjunktīvs noskaņojums, bet nākotnes sasprindzinājums subjunktīvajā noskaņojumā gandrīz netiek izmantots. Spāņu valodas gramatikā laika analīzes analītiskās formas ir ļoti bieži sastopamas.

Spāņu valodā fonētikā ir stabili patskaņi un mainīgie līdzskaņi.

Šajā valodā lēciens latīņu o un e ir aizstāts ar i un i .

Portugāļu valodas iezīmes

Portugāļu valoda tika veidota no galisiešu - portugāļu valodas, kas radās Ibērijas pussalas ziemeļrietumu daļā. Ķeltu laikos portugāļu valoda ieguva neparastu skaņu, pašreizējā laikā šī skaņa ir līdzīga franču valodai.

Neskatoties uz to, ka portugāļu valoda bija ciešā saskarē ar arābu valodu, visi arābi tika aizstāti ar analogiem no romānikas valodas vai vienkārši pārvērsušies par archaisms. Tā kā Latīņamerikā plaši runā portugāļu valoda, tajā ir skaidri izteikts amerikāņu un anglikisms.

Šajā valodā tiek saglabāta iepriekšējā laika novecojusi forma, un nākotne ir aprakstīta pakārtotā noskaņojumā. Lielākā daļa portugāļu vārdnīcu ir romantika.

Portugāļu valoda

Portugāļu gramatikā konstrukcijas ar autonomu infinitīvu ir diezgan izplatītas. Pieskaroties fonētikai, var atzīmēt, ka portugāļu valodā ir stabili līdzskaņi un mainīgie patskaņi. Portugāļu valoda ir saglabājusi perkusīvo latīņu o un e .

Portugāļu un spāņu vispārīgās iezīmes

Šīs valodas ir ļoti līdzīgas viena otrai, to pierāda šādi faktori:

  1. Spāņu un portugāļu valodas pieder romiešu valodas grupai.
  2. Abas valodas ietekmēja arābu valoda.
  3. Šīs valodas ir zaudējušas latīņu valodas lietvārdu un īpašības vārda sistēmu, vienlaikus saglabājot darbības vārdu formas.
  4. Valodās ir plaša laika sistēma.
  5. Ir tendences uz analītisko valodu.

Taču, neraugoties uz šīm līdzībām, portugāļu un spāņu valodas ir atšķirīgas, kā to norāda vēl vairāk faktoru.

Spāņu un portugāļu atšķirības

Neskatoties uz dažiem vārdiem, šīm valodām ir daudz atšķirību:

  1. Izcelsme . Spāņu izcelsme bija Ebro upes ielejā, un portugāļu valoda bija no pastāvošās Galīsijas - portugāļu valodas Ibērijas pussalas ziemeļrietumos.
  2. Arābu valodas ietekme uz pašreizējo portugāļu un spāņu valodu. Neskatoties uz to, ka arābu valoda ir cieši saistīta ar spāņu un portugāļu valodām, tā ietekmēja tos atšķirīgi. Piemēram, mūsdienu spāņu valodā ir milzīgs skaits arābu, bet portugāļu valodā visi arābi ir aizstāti ar romāņu kolēģiem.
  3. Turot mēles tīru . Spāņu valodas pārstāvji parasti saglabā savu valodu sākotnējā formā, un tāpēc aizņemšanās no citām valodām ir minimāla. Bet portugāļu valodas pārstāvji nav tik tiecīgi saglabāt savu tīrību, tāpēc aizņemšanās vārdi no Amerikas un Anglijas ir plaši izplatīti.
  4. Skaņas atšķirība . Ķeltu ietekmes dēļ portugāļu valoda ir ieguvusi skaņu, kas ir vairāk līdzīga franču valodai nekā spāņu valodai.
  5. Fonētikā ir ievērojamas atšķirības.
  6. Galvenās gramatikas atšķirības ir saistītas ar laiku, kā arī rakstiem.
  7. Portugāļu valodā tiek saglabāti latīņu perkusijas. Spāņu valodā šīs bungas aizvieto ar IE un IB .
Analizējot visas atšķirības starp spāņu un portugāļu valodām, mēs varam droši apgalvot, ka viņiem ir vairāk atšķirību nekā vispār. Neskatoties uz to, ka šīs valodas pieder romiešu valodas grupai, tās ietekmēja pilnīgi atšķirīgi faktori, kas noveda pie biezas līnijas starp valodām. Tas ir atspoguļots laika, skaņas, kā arī šajās valodās esošo vārdu izcelsmes formā.

Daudzi cilvēki, kas nav pazīstami ar portugāļu un spāņu valodu, apgalvo, ka vienas valodas apgūšana nebūs grūti mācīties citu - tas ir mīts. Gadu gaitā šo valodu fonētika, gramatika un vārdnīca ir attīstījušās tik nozīmīgas atšķirības, ka pēc portugāļu valodas vai, gluži otrādi, būs grūti apgūt spāņu valodu. Lai gan nav tik grūti, kā mācoties citas valodas no nulles, jo daži kopēji punkti joprojām tiek saglabāti, piemēram, latīņu lietvārdu sistēmas trūkums.

Ieteicams

Mexidol vai Cerepro - salīdzinājums un kas ir labāks
2019
Kāda ir fitnesa nodarbību atšķirība no sporta zāles?
2019
Kāda ir atšķirība starp regulāro un ikgadējo atvaļinājumu?
2019